Šiame straipsnyje mes nagrinėjame kilmę irišraiškos reikšmė "sermyazhnaya tiesa". Ši išraiška tikriausiai nėra aiški visiems. Norint suvokti, kas vis dėlto žymi šią frazę, pirmiausia turite suprasti, ką reiškia žodis "sermyaga". Suprasdami šios sąvokos apibrėžimą, jūs iš karto suprasite mūsų frazeologijos prasmę.
Sermyaga yra vilnonis šiurkštus audinys, o neveikiamos spalvos. Iš šios medžiagos valstiečiai siuvė savo viršutinius drabužius. Neapdorotas audinys, paprastas pjūvis - čia nebuvo jokios estetinės išvaizdos. Iš tokios medžiagos pagaminti drabužiai turėjo nemalonią išvaizdą.
Jei mes vartojamume žodį "sermyazhnost" apibendrintoje prasme, tai reiškia paprastumą visose srityse be dekoracijų ir fantazijos.
Ką reiškia "Sremiazhnaya Pravda"? Frazologijos reikšmę mes apsvarstysime vėliau. Pirma, leiskime apibrėžti, kas yra tiesa. Žinoma, yra tik viena tiesa. Tačiau tai gali būti pateikiama skirtingais žodžiais, dažant jūsų subjektyvias emocijas ir suteikiant jai tam tikrą formą, priklausomai nuo to, ar mes norime, kad įvykiai būtų teigiami ar neigiami.
Jei tiesa karta - mes kažkaip bandomesumažinti savo žalingas pasekmes, pristatydama neigiamus įvykius švelninančia forma, nedarant derybų dėl tam tikrų dalykų, ieškodama teigiamų aspektų ir iškelti juos į priekį, o gal net pervertinti jų įtaką. Tačiau tiesa taip pat gali būti sakoma maždaug, be jo puošia. Tai geras ar blogas, sunku atsakyti. Tikriausiai kiekvienu konkrečiu atveju reikia nagrinėti ir spręsti apie tai atsižvelgiant į situaciją.
Kas yra tiesa - visi žino. Kokia tiesos tiesa? Tai yra grubus, paprastas ir nepriekaištingas tiesa. Kadangi sermjagių drabužiai neatskyrė rafinuotumo ir sudėtingumo, tiesos tiesa neturi jokio pertekliaus.
1931 m. Buvo paskelbtas romanas "Auksinis veršelis". Šiame romane pirmą kartą buvo vartojama frazė "sermyazhnaya pravda". Apskritai, ši idioma romoje randama penkis kartus, iš kurių trys - su epitetu "puikus". Kai pirmą kartą romane pirmą kartą naudojama ši frazė, Ostapo Benderis visiškai teisingai supranta jo prasmę ir netgi papildo ją sinonimu.
Tomis dienomis tai buvo labai įprastafrazė "sermyazhnaya Rus". Galbūt mūsų frazeologija buvo sukurta pagal jo įtaką. Žodis "sermjažny" labai aiškiai apibūdino neapykantą, muziką ir nekomplikuotą Rusijos žmonių charakterį ir tiesą, kuri egzistavo tais laikais.
Ne tik rusiškaifrazeologija "sermyazhnaya tiesa". Tokia pačia išraiškos reikšmė angliškai yra gana idioma ir panaši reikšmė. Tai skamba kaip tokia - prigimtinė tiesa. Žodžiu vertimas, būdvardis homepun reiškia "paprastas, prancūziškas", tai yra, praktiškai tas pats kaip "sermyazhny".
Tačiau angliškai interpretuojant šią sąvokąšiek tiek kitokia prasmė buvo investuota. Jei rusų kalba išraiškos buvo šiek tiek ironiškas, tada anglų kalba ji turi tik teigiamą požymį. Anglijos šaltinyje, kuriame pirmą kartą buvo įrašyta ši idioma, autorius pasmerkė politikų kalbos neapibrėžtumą ir išsisukimą. Atsakydamas į juos, jis priešinosi sąžiningumui ir nuoširdumui.
Krikščionybė yra frazeologija, kurigali turėti dviprasmišką aiškinimą. Kažkas jį naudoti, nori pabrėžti tai, kad tiesa yra tai, kad jis sako ar girdi nuo ko nors - tai tiesa, neuklonchivaya ir tiesiai. Ir jūs galite elgtis su šia išraiška skirtingai. "Grubus tiesa", - idioma, kad buvo naudoti romano "Aukso veršis" ir turėjo ironišką prasmę. Grubus, įskaitant koncepcija, kurioje jis buvo naudojamas Rusijoje - tai ne linksmas nustatymas vyravo tomis dienomis skurdo, skurdas, mažėja ir trūkumo.