Dura lex sed lex: vertimas iš lotynų kalbos iš sparno

Kaip jūs galite įsivaizduoti metropolio gyvenimą beeismo šviesos, reguliuojančios automobilių ir pėsčiųjų judėjimą, neįmanoma įsivaizduoti civilizuotos visuomenės, neturinčios taisyklių ir normų, leidžiančių kurti santykius su skirtingų poreikių, nuomonių ir įsitikinimų turinčiais žmonėmis. Dėl įstatymų svarbos, kalbant apie "Durax lex Sed Lex" (kadangi ši frazė yra verčiama), pasiūlytas straipsnis pasakys.

Dura lex sed lex, išversta iš lotynų kalbos

Šventosios išraiškos autorius

Nuotraukoje, pateiktoje aukščiau, galite perskaityti dažniausiai pasitaikančią vertimo versiją. Frazė Dura lex sed lex tokiu būdu išversta iš lotynų į rusų. Jo kilmė nežinoma, tačiau dažniausiai autorius vadina politiką, filosofą ir senovės romėnų oratorių perėjimo iš respublikos į tironiją laikotarpį - Čicerį. Ačiū šiam žmogui, jo literatūros paveldui, I c. BC e. žinoma mokslininkams ir istorijos žinovams. Ciceronas yra žinomas ne tik dėl savo puikios politinės karjeros ir puoselėjant respublikinės sistemos idealus, bet ir už puikų oratorinę praktiką senovės Romos teismuose.

Jo likimas, deja, yra tragiškas. Jo mokinių išdavikas, jis nukrito į žudikų rankas, kurias pasiuntė arkivyskupas Markas Antonijas. Kai jis ištaria garsią frazę: Dura lex sed lex (vertimas iš lotynų yra pateiktas aukščiau), bet tuo pačiu metutariamai sakė Octavianas Augustus, kuris paskyrė jį garbingu tribūnu, kad yra išimčių. Tai pasakytina apie tai, kad Cicero tokio aukšto rango neparodė kilnios šeimos. Po jo mirties, išimties ištarimą pakartojo pats Octavianas, išreiškęs savo požiūrį į filosofijos įvykdymą.

Dura lex sed lex, išversta iš lotynų į rusų

Kodėl ši frazė gimė Senovės Romoje

Iš tikrųjų visuomenės gyvenimą reglamentuoja moralė irįstatymai, kurių normas formuluoja ankstyvos civilizacijos. Taigi senovės Graikija laikoma šiuolaikinio meno protėviu. Žydai žmonės yra dėkingi už visuotines žmogaus vertybes. Senoji Roma yra pripažintas lyderis kuriant įstatymų normas, kurios tapo modernios pasaulio teisinės sistemos pagrindu. Tai patvirtina tai, kad Rusijos laivų pastatuose žinomose vietose galima perskaityti beveik visuotinai priimtą frazę: Dura lex sed lex. Kartais nereikia vertimo iš lotynų kalbos, žmonės supranta, kas yra pavojuje.

Būsimi romėnų teisės advokatai yra privalomi, nes jie įtvirtino viešosios ir privatinės teisės pagrindus. Jo pagrindiniai principai yra šie:

  • Valstybė yra tam tikra sutartis tarp šalies piliečių sprendžiant teisinius klausimus naudojant anksčiau priimtas taisykles, pasiektas konsensuso pagrindu.
  • Reikalingas nuosavas kapitalas, kurio pasiekimas yra dėl to, kad egzistuoja parlamentas, jo narių rinkimai ir atskaitingumas žmonėms, kontrolės ir pusiausvyros sistemos sukūrimas ir kt.

Durax Lex Sed Lex, kaip ši frazė verčiama

Literatinis vertimas

Grįžkime prie paties išraiškos. Jei bandysite ieškoti kiekvieno žodžio žodyną, gausite šį:

  • Dura - "žiaurus, griežtas, grubus".
  • "Lex" turi vieną reikšmę - "įstatymas".
  • Sed yra aljansas, kuris dažniausiai vartojamas "ir", o ne "bet" prasme.

Ir taip Dura lex sed lex - lotynų kalba. Frazės vertimas gali būti suprantamas kaip visuotinai priimtas ir toks teiginys: "Įstatymas yra žiaurus, nes įstatymas" (jis visada riboja žmones ir yra sunkus jų atžvilgiu). Kitas variantas yra įmanomas: "Žiaurus įstatymas yra įstatymas" (jis veikia nepaisant konkretaus asmens elgesio, troškimo ar nenorėjimo jį atlikti).

Pagrindinis aiškinimas

Kodėl tai vienintelis tikrasbendras vertimas? Jis gimė analizuodamas daugybę šaltinių ir sparnuotų išraiškų, išgyvenusių iš romėnų laikų. Kokią prasmę romiečiai suprato: Dura lex sed lex? Vertimas iš lotynų leidžia daryti tokias išvadas:

  • Įstatymas yra privalomas visiems, nes tai yra įstatymas.
  • Apibrėžiant atsakomybę, tai reiškia atsakomybę.
  • Nepažįstamos teisės normos nėra priežastis jų sulaužyti.
  • Nesvarbu, koks griežtas įstatymas gali atrodyti tam tikram asmeniui, vis tiek jis sukurtas visuomenės labui.
  • Jei teisinės normos nėra griežtos, jų nebus laikomasi ir jų gali nusiimti asmenys. Tuomet jų kūrinys neturės savo pradinės reikšmės.

Dura lex sed lex, lotynų kalba, frazės vertimas

Nemokama interpretacija

Šiuolaikinėje visuomenėje, kurioje įstatymas dažnai lyginamas su traukos jėgomis, galima laikytis kitų frazių interpretacijų Dura lex sed lex. Vertimas iš lotynų, šiuo atveju žmonės yra tik formaliai suinteresuoti. Į išraišką įtraukta visiškai kitokia prasmė.

Valstybiniu lygmeniu galima paminėti pavyzdįdraudimas atvykti į Ukrainą rusams, kurie atvyko į Krymą. Dėl šios priežasties aktorė E. Jakovlevas ir grojimo "Meilės teritorija" dalyviai nebuvo priimti į koncertą, apsilankę ekskursijoje. Pagrindinis argumentas buvo įstatymas. Tada kodėl "Time Machine" kaimyninėje respublikoje kalba, nors A. Makarredas buvo visiškai tikslus Kryme? Ar jis yra ištikimas dabartinėms valdžios institucijoms, o ne įstatyme kaip toks?

Tarp didžiųjų Rusijoje yra afrazės interpretacija: "Kvaili įstatymai - užsiiminėjams!" Eiliniai piliečiai apie šią visuomenės kategorijos, taip pat reaguoti nešališkai, pabrėždamas, kad rašyti įstatymus nenaudingas kvailių. Tai tik tada, kai aplinkybių sutapimas, o teisinės valstybės asmuo gali investuoti į įprastinės prasmės išraiškos ardyti.

Baigiamajame darbe

Daugelis norėtų, kad teisės aktai taptųtobulas, ir lotyniška frazė turėjo tikrąją prasmę. Kuo reikia daugiau išimčių, tuo didesnė tikimybė, kad jiems bus priskiriama tikimybė. Kaip tai įvyko pareiškimo autoriaus gyvenime - Markas Tulliusas Cicero.

</ p>
Patinka:
0
Susiję straipsniai
"Nr kalė, be kalno": kilmė,
"Veni, vidi, vici" - šimtmečių frazė
Spalvota išraiška: "Nieko nenusileidžia -
Frazologijos reikšmė "visose pečių ašmenyse", jo
Jums reikia žinoti pradedančiojo vertėją!
Frazologijos prasmė "išlaikyti parakas"
Kokie sparnuoti žodžiai?
Banko pervedimas - pinigų pervedimas iš
Perkėlimas į kitą darbą: vertimo tipai
Populiarios žinutės
aukštyn